国产麻豆一精品一av一免费,日韩精品中文字幕一区二区三区 ,国产一区美女,欧美一性一交

詩學的鉗制:蘇曼殊文學翻譯變臉考辨

黃元軍 湖南師范大學

關鍵詞:蘇曼殊 文學翻譯 變臉 詩學鉗制 

摘要:近代文學家、翻譯家、高僧蘇曼殊以翻譯英國浪漫派詩歌和印度文學作品、首譯雨果小說《悲慘世界》垂名于中國文學翻譯史,但其譯作較之于原作的"變臉"致使不少學者以非歷史化的視角將其翻譯視為反面教材。本文從"詩學鉗制、操控翻譯"的文化角度出發,以蘇譯英國浪漫派詩歌和《悲慘世界》為主要研究對象,客觀描寫了譯者如何通過語體和視角改變、"豪杰譯"模式對原作風貌進行重塑,論證了譯者積極、能動地為順應譯入語主流詩學而采取上述文化翻譯之舉。古今中外,為譯入語主流詩學改寫原文的現象有極大共似性,詩學的相異決定了改寫的不可避免性,從而也決定了翻譯研究中詩學因素的不可忽視性。

中國翻譯雜志要求:

{1}來稿時請附加作者簡介,包括已取得的業績和現在研究的方向以及有效聯系方式。

{2}為公平、公正,本刊執行主編僅負責編輯部事務性工作,原則上不參與審稿工作。

{3}正文的層次標題應簡短明了,以15字為限,不用標點符號,其層次的劃分及編號一律使用阿拉伯數字分級編號法。

{4}參考文獻中的作者,1~3名全部列出,3名以上只列前3名,后加“,等.”,外文作者名應與PubMed數據庫一致。

{5}正文前要有300字左右的中文摘要,3~6條中文關鍵詞,中圖分類號,與中文對應的英文題目、摘要和關鍵詞,參考文獻完整。

注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

中國翻譯

CSSCI南大期刊
預計1-3個月審稿

期刊主頁
相關期刊
我們的服務
主站蜘蛛池模板: 白城市| 三亚市| 株洲县| 濮阳县| 阿城市| 常宁市| 辽源市| 任丘市| 鞍山市| 项城市| 海安县| 犍为县| 分宜县| 泰安市| 交口县| 阿勒泰市| 兰州市| 朝阳市| 大渡口区| 多伦县| 怀化市| 阿尔山市| 新闻| 集贤县| 株洲县| 甘泉县| 庄浪县| 宜君县| 油尖旺区| 杂多县| 涪陵区| 靖宇县| 彰化市| 武宁县| 沿河| 襄垣县| 黔西县| 黔南| 明溪县| 贵港市| 霍林郭勒市|